Linguistic Features and Translation of Financial English


专 业:英语

学 号:07121115

姓 名:阮超





Linguistic Features and Translation of economic English

A Thesis Posted in Incomplete Fulfillment

of the Requirements for the Degree of

Bachelor of Disciplines


Ruan Chao

Within the Supervision of

Bai Jingxuan

School of Foreign Languages

Tianjin School of Scientific research and Technology

May 2011


With more and more closer marketing communications on organization domestically and internationally, economical English has been playing an even more and more dominant role in the economic activities in recent years. It truly is of essential concern to understand the linguistic features of economic English as well as the skills of its translation, thus having a better understanding on the business transactions. Economic English is a kind of ESP (English for Unique Purpose) which in turn enjoys a mode of its own. However , the translation of economic English is definitely till in the initial stage. Based on the findings of preceding researches, the author with this thesis tries to make a further study around the linguistic features and translation of financial The english language. The thesis mainly consists of four parts. First, the eminent situation of financial British in today economic actions is highlighted. And the thesis summarizes yesteryear and present research accomplishments on economic English. In the following two parts, the thesis targets its unique style and translation strategies in greater detail by the support of the text messages of PROVIDED Monetary Policy to Congress. Part two introduces their linguistic features from the points of views of lexis, syntax and text. Inside the third component, some valuable translation strategies are provided and authentic good examples from Monetary Policy are justified. Finally, the thesis makes a conclusion of whole passage and provide a priority towards the significance of financial English research theoretically and practically.

Keywords: financial English language; linguistic features; translation strategies

摘 要

近年来,随着日益密切的国内和国际商业交流,金融英语在经济活动中的地位显得越来越重要了。能够掌握金融英语的语言特征及其翻译技巧有着深刻意义,有助于在商务交易中能更好地理解运用。金融英语属于一种专门用途英语,有其独特的的特点。然而,金融英语的翻译研究刚处于初级阶段。基于前人研究发现的成果,本文作者试图对金融英语的语言特征和翻译做进一步研究。 论文主要分为四个部分。首先强调了金融英语在当今经济活动中显赫的地位,同时总结了过去和现在对金融英语的翻译成果。接下来的两部分中,本文着重深入探讨金融英语的独特风格及翻译技巧,并以联邦储备委员会向国会递交的货币政策报告为例。第二部分分别从词语、句法和文本的角度介绍其语言特征。第三部分提出了一些实用的翻译策略,引用货币政策报告中的句子为证。最后,论文对全文做出总结并从理论和实践上强调金融英语研究的重要性。

关键词:金融英语; 语言特征; 翻译策略


1 . Introduction1

installment payments on your Situation Assessment: Significance and Study Results1

2 . 1 Significance of economic English1

2 . 2 Past and Present Study on Financial The english language in China3 3. Terminology Analysis: Linguistic Features of Financial English4 3. 1 Features at Lexical Level4

several. 1 . 1 Wide Utilization of Technical Terms4

3. 1 . 2 Regularity of Initialism5

3. 1 ) 3 Using " Hot words”6

several. 1 . 4 Complication of Common Words6

3. 2 Features by Syntactical Level7

3. installment payments on your 1 Make use of Complex Sentences7

3. installment payments on your 2 Make use of Declarative Sentences7

3. 2 . 3 Utilization of Passive Sentences8

3. a few Features by Textual Level9

3. three or more. 1 The Formal Style9

3. three or more. 2 The Logical Style9

3. several. 3 The actual Style10

four. Meaning Knowledge: Translation of economic English10 some. 1 Converting Words and Phrases11

5. 1 . one particular Translation of Technical Terms11

4. 1 ) 2 Translation of Initialism11

4. 1 . 3 Translation of " Hot words”12

4. 1 ) 4 Translation of Common words12

5. 2 Translating Sentences13

some. 2 . one particular Translation of Complex Sentences13

4. installment payments on your 2 Translation of Unaggressive Sentences14


Works Cited16

1 . Advantages

Foreign business is very important and necessary in our daily life. Failure to get part of the global markets ensures a region of a going down hill economic effect. And successful participation...

Cited: Board of Governors with the Federal Book System. " Monetary Coverage Report to the Congress”. February 24, 2009

Board of Governors from the Federal Arrange System

Plank of Governors of the Federal government Reserve System. " Monetary Policy Report to the Congress”. February twenty-four, 2010

Board of Governors of the Federal government Reserve Program

Bodie, Zvi and Merton, Robert C. Finance. Beijing: Higher Education Press and Pearson Education, 2002

Czinkota Jordan R., Ronkainen Ilkks A., Moffett Michael jordan H

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. [M]. Shanghai: Shanghai Language Education Press, 2001

Nida, Eegene A

陈仕彬. 《金融翻译技法》. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2002.

甘鸿. 《外经贸英语函电》. 上海: 上海科学技术文献出版社, 2004.

高嘉勇, 段常瑞. 《国际金融英语》. 天津:南开大学出版社, 2009.

黎峰. " 金融英语术语的特点及其翻译”, 《上海科技翻译》, 第4期 (2004): 23—25


" 金融英语——常用词汇”. May, 2005. Dec 18, 2010.



A P Phase 2 Review Essay

22.08.2019 Chapter two Review: The Chemical Amount of Organization Biochemistry and biology Review: Atoms- smallest products of subject, composed of subatomic particles Protons- positive impose, in nucleus Neutrons…..

I Give Myself Away Essay

22.08.2019 My spouse and i Give Personally Away ( So You can Work with Me) Guide: Story about giving anything away Offer – 1 . To present voluntarily and without anticipating…..